首页 > 栏目 > 田忌赛马文言文翻译及注释

田忌赛马文言文翻译及注释

田忌赛马是一篇有名的古代典故,讲述了田忌与齐国的赛马比赛。以下是田忌赛马的文言文翻译及注释。

原文:

田忌骑竞马,齐人三马先,使人谓之曰“骐、骥、血骝”。田忌骏盗之,齐人二马次,使人谓之曰“良、善”。田忌进骥,齐人亦进血骝。田忌进良,齐人亦进善。田忌怒,曰:“吾进骥,而齐人亦进血骝;吾进良,而齐人亦进善:吾安能得胜乎?”乃谋曰:“齐人之血骝,最为良马,吾得之,则可以并胜齐人。不如以吾衰马易之。”乃以其瘦弱者易齐人之血骝。赛之,不如齐人,又易其次马,复不如齐人。田忌瞋目曰:“吾有良马千匹,何为不胜?”乃进其良马,齐人亦进其善马。田忌以骥击善,骥足高,善不及骥。田忌令弃骥而还,骥欲前进,其鞍杂而不中,故后。田忌以善击血骝,善力竭,不敢进,故后。田忌以次马击善,三马不相及,田忌以一顿之力而胜齐人,名声大振。

翻译:

田忌骑着竞赛的马,齐国人先出了三匹马,它们被称为“骐驎、骥马和血骝马”。田忌偷换了骥马,齐国人又出了两匹马,它们被称为“良马和善马”。田忌又拿出了骥马,齐国人也拿出了血骝马。田忌又拿出了良马,齐国人也拿出了善马。田忌生气了,说:“我拿出了骥马,齐国人也拿出了血骝马;我拿出了良马,齐国人也拿出了善马:我怎么能赢呢?”于是他想了一个计策,说:“齐国人的血骝马是最好的马,如果我得到了它,就可以打败齐国人。不如用我的瘦弱马和他们交换。”于是他用瘦弱的马和齐国人的血骝马交换了。比赛时,田忌的马不如齐国人的马,于是又用他的次马和齐国人的马交换,但还是不如齐国人。田忌生气了,说:“我有一千匹优秀的马,为什么还是赢不了?”于是他拿出了他的良马,齐国人也拿出了他们的善马。田忌用骥马打败了善马,骥马的速度很快,善马追不上。田忌命令放弃骥马而返回,骥马想要前进,但它的鞍没有摆正,所以落后了。田忌用善马打败了血骝马,善马力量耗尽,不敢前进,所以落后了。田忌用次马打败了善马,三匹马的速度不同,田忌用一次力量就打败了齐国人,名声大噪。

注释:

1. 骐、骥、血骝:三匹齐国马的名字,分别指颜色为黄、白、红的马。

2. 骏盗:指用偷换的方法获取优秀的马匹。

3. 良、善:两匹齐国马的名字,指它们都是优秀的马。

4. 顿:指马的奋发力量,一次用力猛烈的冲刺。

5. 名声大振:指田忌因此次胜利而名声远扬。

高速下载

热门音效 更多>

随机推荐 更多>