夜书所见翻译一句一译
夜晚是一个安静的时间,许多人喜欢在这个时候读书。在阅读中,人们常常会遇到一些生词或者难懂的句子,需要查阅翻译才能理解。今晚,我在读一本英文小说时,也遇到了一些需要翻译的句子,下面是我所见翻译一句一译的记录:
1. "She was a vision of loveliness." - 她是一道美丽的景象。
2. "He was in a state of disbelief." - 他处于不信的状态。
3. "The room was filled with a cacophony of sounds." - 房间里充满了刺耳的声音。
4. "The news sent shockwaves through the community." - 这个消息在社区里引起了震动。
5. "She had a keen sense of intuition." - 她有敏锐的直觉。
6. "The company was on the brink of bankruptcy." - 公司濒临破产。
7. "The painting was a masterpiece of Renaissance art." - 这幅画是文艺复兴艺术的杰作。
8. "The athlete's performance was lackluster." - 运动员的表现平平无奇。
9. "The politician was accused of corruption." - 这位政治家被指控贪污。
10. "The city was shrouded in a thick blanket of fog." - 城市被一层厚厚的雾笼罩着。
夜晚的阅读让我学到了很多新词汇和短语,也让我更加深入地理解了这本小说。阅读和翻译是一种很好的学习方式,让我们可以扩大自己的词汇和知识面,也让我们更好地理解世界。
热门音效 更多>
- 1 2020武汉夏天最高温度
- 2 古风情侣网名三个字
- 3 小平安扣怎么编好看手链
- 4 手机声音沙哑怎么修
- 5 马卡龙色气球图片
- 6 小学生二年级端午节的古诗有哪些呢
- 7 手机的网突然很卡
- 8 打验证码赚钱网站
- 9 1立方天然气等于多少升汽油
- 10 麻城市属于县级市